• 简体中文
    • 繁體中文
    • 한국어(韩语)
    • English(英语)
    • Français(法语)
    • にほんご(日语)
    • Deutsche(德语)
    • Italiano(意大利语)
    • Español(西班牙语)
    • Русский (俄罗斯语)
  • registration
  • 礼拜堂 礼拜堂 关注:2020 内容:2103

    The Law of life——Jack London

  • 查看作者
  • 打赏作者
    • 17
    • 礼拜堂
    • 神曲断界
      奇迹守护

      喜欢杰克伦敦的书是从小学刚刚会识字看书开始了,《野性的呼唤》、《白牙》……白牙更是读了几十遍不止。最近读了The Law of life,Old Koskoosh对生存法则的看透、熟识、臣服和坦然最初令我感到悲伤和心痛。有种“笑得让人心痛”的感觉。但细想之后竟只剩敬佩和学习、理解。生存的法则既是法则便是强者(大自然)所制定,不要狂言“命运就是用来被践踏”不要妄称 “我偏要一条独木桥走到黑”,只有绝对力量能制定游戏规则,其他人必须遵守、只得服从。违反带来的是混乱和自食其果。而这样的服从和释然也并非什么值得心酸的事,而是该有的懂事。以下是我最喜欢的一段,读的英文,不想翻译了,各位自己看看。“he”是Old Koskoosh,“she”是mother nature。我尽量仔细打了,应该没有问题,如果有小问题也不影响阅读。欢迎探讨,推荐阅读。

      背景:部落迁徙,老酋长Old Koskoosh的儿子携家庭和部落离开,而Old Koskoosh作为累赘只好被抛弃,部落为他留了一堆柴火,当柴火一根根燃烧,死神的脚步走近,当最后一根柴火燃尽,暴雪和寒风将将他吞没。表达了生命的法则、自然的条约、Old Koskoosh的透彻。

      He did not complain. It was the way of life, and it was just. He had been born close to the earth, close to the earth had he lived, and the law thereof was not new to him. It was the law of all flesh. Nature was not kindly to the flesh. She had no concern for that concrete thing called the individual. Her interest lay in the species, the race. This was the deepest abstraction old Koskoosh's barbaric mind was capable of, but he grasped it firmly, He saw it exemplified in all life. The rise of the sap, the bursting greenness of the willow bud, the fall of the yellow leaf -in this alone was told the whole history, but one task did Nature set the individual. Did he not perform it, he died. Did he perform it, it was all the same, he died. Nature did not care; there were plenty who were obedient, and it was only the obedience in this matter, not the obedient, which lived and lived always. The tribe of Koskoosh was very old. The old men he had known when a boy, had known old men before them. Therefor it was true that the tribe lived, that it stood for, the obedience of all its members, way down into the forgotten past, whose very resting-places were unremembered. They did not count; they were episodes. They had passed away like clouds from a summer sky. He also was an episode, and would pass away. Nature did not care. To life she set one task, gave one law. To perpetuate was the task of life, its law was death. A maiden was a good creature to look upon, full-breasted and strong, with spring to her step and light in her eyes. But her task was yet before her. The light in her eyes brightened, her step quickened, she was now bold with the young men, now timid, and she gave them of her own unrest. And ever she grew fairer and yet fairer to look upon, till some hunter, able no longer to withhold himself, took her to his lodge to cook and toil for him and to become the mother of his children. And with the coming of her offspring her looks left her. Her limbs dragged and shuffled, her eyes dimmed and bleared, and only the little children found joy against the withered cheek of the old squaw by the fire. Her task was done. But a little while, on the first pinch of famine or the first long trail, and she would be left, even as he had been left, in the snow. with a little pile of wood. Such was the law. 

      偶像的黄昏
      传火者
      妙啊
    • 鸢北看你这秒评论就是没读噗,下面评论我发了翻译,感兴趣可以看看哈哈哈
      block 2-year reply
    • reply
      神曲断界
      奇迹守护
      我并不想发中文是因为语言绝非随随便便的翻译可以理解清楚的。各个地方的人类开始造语言的时候并没有沟通,思路侧重相差甚大。所以我希望会英语的人都自己看看,不会的词有空可以查查,都很有意义。实在看不懂的话我在评论区发一下有道给的翻译好了。
      reply
      神曲断界
      奇迹守护
      他没有抱怨。这就是生活的方式,而且是公正的。他生在离地很近的地方,住在离地很近的地方,那里的律法对他并不新鲜。这是凡有血气之人的法则。大自然对肉体并不仁慈。她不关心那个具体的叫做个体的东西。她的兴趣在于物种,种族。这是老科斯库什野蛮的头脑所能做到的最深刻的抽象,但他牢牢地抓住了这一点,他看到这一点在所有的生活中都得到了体现。树液的上升,柳树蓓蕾的嫩绿,黄叶的凋落——仅此就说明了全部的历史,但是大自然给每个人设定了一个任务。如果他没有执行,他就死了。他表演了吗,都一样,他死了。大自然并不在乎;有许多人是顺服的,并且在这事上,惟有顺服,并没有顺从的人,是常存常活的。科斯库什部落非常古老。他小时候认识的老人,在他们之前就认识了。因此,这个部落确实存在着,它代表着所有成员的服从,一直延续到被遗忘的过去,那里的安息之所也被遗忘了。他们没有计算在内;他们集。它们像夏天天空中的云一样消失了。他也是一个插曲,并将去世。大自然并不在乎。她给生活设定了一项任务,给了一条法则。永生是生命的任务,它的法则是死亡。少女是一个很好看的姑娘,丰满的胸脯,强壮的身体,脚步轻快,眼睛炯炯有神。但她的任务还在前面。她眼睛里的光明亮了,脚步加快了,她对年轻人时而大胆,时而胆怯,她把自己的不安给了他们。她变得越来越漂亮,越来越漂亮,直到有一天,一个猎人再也忍不住了,把她带到他的小屋,为他做饭、操劳,并成为他孩子们的母亲。随着她后代的到来,她的容貌也随之消失。她的四肢拖来拖去,眼睛昏花昏花,只有小孩子们在炉火旁那个老女人干瘪的面颊上找到了快乐。她的任务完成了。但不久,在第一次饥荒或第一次长途跋涉时,她就会像他一样被留在雪地里。用一堆木头。这就是法律。
      reply
      野性的呼唤看了无数遍
      reply
      猎龙.3rd
      金迷琼石
      看过一部老电影《楢山节考》,这个老Ko.的思想悟性大概就像电影中老太太一样,理解了规则,并自维护了规则,当然电影中也有个老人被自己的儿子强行规则的。没看过这本书,乱说一下。对人来说,现在应该用规则更合适了,毕竟个人在生存这方面基本不用直面自然的法则,更多的是社会的规则了。随着进步,有一些法则会随之消失,比如现在老Ko.面临的环境和选择,就几乎不存在了。瞎说几点,不知有没有get到你想要的。中文翻译小小吐槽一下
    • 鸢北很有趣啊。又看到你了。其实需要注意的一点是,我这的杰克伦敦是美国淘金热时期著名作家。这个背景很有意思。
      block 2-year reply
    • reply
      无双.2nd

      我最近也是不停的回忆 《野性的呼唤》,不过我是高中才看到了原著小说。记得很小的时候在CCTV6看的电影。但是就只记得破碎的片段,又没记住名字。高中的时候在图书馆借书,因为看了《白鲸》,就借了《野性的呼唤》,读者读者发现就是我一直不知道怎么找的那个电影原著,特别兴奋。然而里面的内容却比电影深沉的多。

    • 鸢北!还有电影!【激动】
      block 2-year reply
    • 失了一只猫 @鸢北 电影篇幅主要集中在巴克和桑顿的日子,我那时候就觉得是个英雄一样的,就特别想找这个电影。 借到那本书,读到要去拉雪橇,我就突然就知道是这部电影,激动。 读完书之后,心情就变得复杂........小时候有几个电影的片段特别深刻,虽然后来都记不得剧情也不知道名字,直到重新看到才想起。《黑骏马》直立的镜头,《野性的呼唤》 巴克刨开冰面的镜头。 印第安纳琼斯掉蛇堆里还有《蒸发密令》人被烫的眼睛凸起的镜头 ,后面这两个镜头成了我的童年阴影,尤其印第安纳那个,搞得我现在做噩梦时候还是被一堆蛇埋着的画面...................
      block 2-year reply
    • reply
      忘却鱼
      金迷琼石
      常常感觉我的无知无法和你们做朋友…
    • 瞳. [s-45] 一起回家复习英语吧
      block 2-year reply
    • 二狗道长@瞳. 一起救女儿吧哈哈哈哈
      block 2-year reply
    • 尼欧《性的呼唤》适合你
      block 2-year reply
    • 二狗道长@尼欧 道友,为何我百度,却没查到?莫非天机不可泄露?
      block 2-year reply
    • reply
      Husky
      浸润多了,会十分细腻敏感,在现实生活中或许也需要剥离跳出,毕竟纯文艺的心境与现实有距离,会让人活得累,只是小小的随感,不算是回帖
      reply
      败者食尘
      百年孤独
      打赏了300猫粮。
      reply

      please log in to comment

      log in
    • preferences setting
    • to the bottom
    • post interval sidebar:left